Տնային աշխատանք, Աշուն, Գրականություն, Թարգմանություն, Թարգմանչական օրեր, Uncategorized

Պաշտպանված՝ Գրականություն. Տնային աշխատանք. 14.10.2019թ

Այս բովանդակությունը պաշտպանված է գաղտնաբառով։ Այն դիտելու համար դուք պետք է տրամադրեք ձեր գաղտնաբառը՝

English, Նախագիծ, Դասարանական աշխատանք, Թարգմանություն, Թարգմանչական օրեր, Uncategorized

English. Translational project. Classwork

Սիրո մասին

— Ի՞նչ տարբերություն «դուր է գալիս» և «սիրում եմ» արտահայտությունների միջև։

— Երբ քեզ դուր է գալիս ծաղիկը, դու այն պոկում ես, իսկ երբ սիրում ես ծաղիկը, դու ամեն օր ջրում ես այն։
Շարունակել կարդալ “English. Translational project. Classwork”

Մայրենի, Տնային աշխատանք, Առակներ, Թարգմանություն, Թարգմանչական օրեր, Uncategorized

Дорогая Рассеянность…Թանկ Ցրվածությունը

Дорогая Рассеянность

Пошла Рассеянность куда-то за чем-то. Дождь. Зонтик, конечно, дома забыла. Идёт, мокнет. Навстречу — Обязательность. Поздоровалась, поделилась с Рассеянностью половинкой своего зонта.

— Слушай, я случайно не к тебе шла? — спросила та.

— Нет, — говорит Обязательность. — Ко мне ты должна была прийти неделю назад за дешёвой горящей путёвкой на море. Но ты не пришла, и её отдали Расторопности. Теперь такие путёвки в три раза дороже!

— Вспомнила, куда я шла! — ахнула Рассеянность и помчалась покупать путёвку на море.

А Обязательность поглядела ей вслед и вздохнула:

— До чего же дорого иногда обходится нам эта Рассеянность!

Շարունակել կարդալ “Дорогая Рассеянность…Թանկ Ցրվածությունը”

Русский, Մայրենի, Տնային աշխատանք, Թարգմանություն, Թարգմանչական օրեր, Uncategorized

Առակների թարգմանություն

Առաջին առակ

Богатство — добро или зло?

Один юноша задал Платону вопрос:

— При каких условиях богатство является злом и при каких — добром?

На такой вопрос последовал от Платона ответ:

— Для таких добрых и честных людей, как ты, богатство является добром; для людей, умеющих пользоваться деньгами, оно также есть добро; но для бесчестных и не умеющих пользоваться им оно есть зло. Так и во всех других делах: каковы пользующиеся ими, таковы у них и дела.

Շարունակել կարդալ “Առակների թարգմանություն”

Մայրենի, Պատմվածք, Տնային աշխատանք, Թարգմանություն, Թարգմանչական օրեր, Իմ գրադարան, Իմ գրադարանը, Uncategorized

Տնային աշատանք

Տնային աշխատանք 10.10.2018

. Կարդա՛ Ավետիք Իսահակյանի «Ամենապիտանի բանը» ստեղծագործությունը: Բացատրի՛ր անհասկանալի բառերը և պատրաստվի՛ր կլոր սեղան-քննարկման:
Աբեթ-բամբակաթելից պատրաստաված նյութ
Ահագնություն-ահագին լինել
. Թարգմանի՛ր հետևյալ առակը: Մեկ նախադասությամբ  ներկայացրու զրույցի իմաստը:
Շարունակել կարդալ “Տնային աշատանք”

Русский, Մայրենի, Պատմվածք, Տնային աշխատանք, հեքիաթ, Առակներ, Թարգմանություն, Թարգմանչական օրեր, Իմ գրադարան, Իմ գրադարանը, տեքստ

Թարգմանություն

B одной деревне жил человек. Он так сильно врал, никто его переврать не мог. И вот один знакомый ему говорит:

— А ты знаешь, что в другой деревне есть такой врун, что лучше тебя врёт!

— Да ну! Лучше меня никто врать не умеет.

— А ты попробуй, сходи к нему.

Задумался врун: «Что же это за человек, что меня перещеголял?»

Пошёл он в ту деревню. Приходит, видит, сидит ребёнок. Врун его спрашивает:

— Ты кто?

Он отвечает:

— Я — сын такого-то.

И называет имя вруна из той деревни. Спрашивает наш врун:

— А где твой отец? Когда он придёт?

— А мой отец, — отвечает мальчик, — пошёл на небо. Ему сказали, что небо порвалось, и он пошёл его штопать.

Удивился врун: «Если уж его сын так врёт, такой маленький ребёнок, то что ж тогда скажет отец? Это, наверное, действительно великий врун», — и убежал из той деревни.

Մի գյուղում մի մարդ է ապրում։ Նա այնքան լավ է ստում, որ ոչ ոք չէր կարող չհավատալ իր ստերին։ Մի օր իր ծանոթներից մեկն ասում է․
— Իսկ դու գիտես, որ հարևան գյուղում մի ստախոս կա, որ քեզանից լավ է ստում։
— Չէ, հա։ Ինձնից լավ, ոչ մեկ ստել չգիտի։
— Իսկ դու գնա նրա մոտ, և ինքդ կհամուզվես։
Մտածեց ստախոսը, և գնաց։
Գնաց այդ գյուղը։ Գնաց ու տեսավ մի երեխա է նստած։ Ստախոսը հարցրեց․
— Դու ո՞վ ես։
Երեխան պատասխանեց․
— Ես էս-էս մարդու որդին եմ։
— Իսկ, որտեղ է քո հայրը։ Երբ նա կգա։
— Իմ հայրը, — պատասխանեց երեխան,-գնացել է երկինք։ Նրան ասացին, որ երկինքը ճղվել է, և նա գնաց կարելու։
Զարմացավ ստախոսը և մտքում մտածեց․
— Եթե նրա որդին է այսպես ստում, ով դեռ երեխա է, ապա ինչպես կստի նրա հայրը։
Ուրեմն հաստատ նա ամենամեծ ստախոսն է,- և գնաց այդ գյուղից։

English, Պատմվածք, Տնային աշխատանք, հեքիաթ, Առակներ, Գարուն, Թարգմանություն, Թարգմանչական օրեր, Uncategorized

The Stork and the Old Frog

The Stork and the Old Frog

The stork caught an old frog. But soon the stork felt pity and let it go.
— Jump and go away,- said the stork.
The frog got very happy and said.
— Oh՜, you got frightened from me, so I am stronger than you. Ha՜, ha՜, ha՜.
Saying these words the frog wanted to jump to escape from the stork. But the stork ate the frog quickly and jumped to catch another frog.

Մայրենի, Նախագիծ, Թարգմանչական օրեր, Uncategorized

Ինչո՞ւ է անձրևից առաջ ծուխն իջնում գետնին

Անձրևից մի քանի ժամ առաջ արդեն օդի խոնավությունը ավելանում է։ Այսինքն օդում առաջանում են  ջրի մանր կաթիլներ։ Ադպիսի պայմաններում կրակի ծխից հեռացվող մասնիկները արագ ներծծում են  ջուրը, ծանրանում են, չեն կարող էլ բարձրանալ վերև, դրա համար իջնում են գետնի վրա։